网站首页
>
鲁迅全集
>
文序跋集
鲁迅 著
本书收入鲁迅为自己翻译的和与别人合译的各书的序、跋,连同单篇译文在报刊上发表时所写的“译者附 记”等,共一一五篇。单行本的序、跋,系按各书出版的先后编排,“译者附记”则参照一九三八年版《鲁迅 全集·译丛补》例,分为论文、杂文、小说、诗歌四类。按各篇发表时间先后排列。
文序跋集
《月界旅行》
《域外小说集》
《工人绥惠略夫》
《现代小说译丛》
《一个青年的梦》
《爱罗先珂童话集》
《桃色的云》
《现代日本小说集》
《苦闷的象征》
《出了象牙之塔》
《小约翰》
《思想·山水·人物》
《壁下译丛》
《现代新兴文学的诸问题》
《艺术论》(卢氏)
《文艺与批评》
《文艺政策》
《艺术论》(蒲氏)
《十月》
《毁灭》
《竖琴》
《一天的工作》
《山民牧唱》
《表》
《俄罗斯的童话》
《坏孩子和别的奇闻》
《死魂灵》
《译丛补》
论文
《裴彖飞诗论》译者附记(2〕
《艺术玩赏之教育》译者附记
《社会教育与趣味》译者附记
《近代捷克文学概观》译者附记
《小俄罗斯文学略说》译者附记
《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记
《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记
《新时代的预感》译者附记
《人性的天才——迦尔洵》译者附记
《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记
《海纳与革命》译者附记
《果戈理私观》译者附记
《艺术都会的巴黎》译者附记
杂文
《哀尘》译者附记
《察拉图斯忒拉的序言》译者附记
《盲诗人最近时的踪迹》译者附记俄国的盲诗人爱罗先珂出了日本之后,
《忆爱罗先珂华希理君》译者附记
《巴什庚之死》译者附记
《信州杂记》译者附记
《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记
《面包店时代》译者附记
《Vl.G.理定自传》译者附记
《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记
小说
《一篇很短的传奇》译者附记
《一篇很短的传奇》译者附记(二)
《贵家妇女》译者附记
《食人人种的话》译者附记
《农夫》译者附记
《恶魔》译者附记
《鼻子》译者附记
《饥馑》译者附记
《恋歌》译者附记
《村妇》译者附记
诗歌
《跳蚤》译者附记
《坦波林之歌》译者附记
返回
回首页